GiriÅŸ Formu



ZİYARETÇİ SAYISI

Bugün152
Dün382
Haftalık152
Aylık12152
Hepsi425450

Kimler Sitede

Åžuanda 11 konuk Ã§evrimiçi

Kayseri'de Hava

Bulutlu

11°C

Kayseri

Bulutlu
Nem: %94
°C / °C
°C / °C
°C / °C
°C / °C


Önsöz ( Derleyenin notu )
Dil ve Ağzımız
irfan izgi tarafından yazıldı   
PerÅŸembe, 15 Ocak 2009 11:08

HAZIRLAYANIN NOTU :

            Bu çalışmam en az dört yılın ürünüdür. Ben bu kelimeleri bulunduğum ortamda kullanmadığım için oturup ta bir çırpıda listesini yazmam imkânsız olurdu. Köye gittiğimde veya köyden birileri ile konuştuğumda duyduğum her kelimeyi anında kalemimi çıkarıp not alarak  derledim.
            Takdir edilmelidir ki kullanılan bu kelimelerin birebir karşılığını buraya yazmak çok zor bu bir kültürdür. Çocukluktan itibaren bu kelimeleri duymak lazım ki söyleyenin duygusunu birebir anlamalıyız.  
Bu bir sözlük veya bilimsel çalışma değildir. Manası tam budur, başka manaya gelmez diye bir iddiamda yoktur. Olamazda. Okuyan kişiler daha da zengin manalar yükleyebilir.Bu kelimelerin bir kısmı sadece bizim köye ait bir kısmı sadece bizim yöreye ait, bir kısmı ise Avşarlara aittir. Kelimelerin içlerine bilmeden herkesçe bilinen eski tabirler de karışmış olabilir ancak benim bunları seçmem çok zordur. Amaç biraz da eğlenmek olduğu için kelimeler herkesçe biliniyor mu diye manalarını lügatlere bakarak yazmadım. Bazı kelimelerin lügat manası ile köyde kullanılan manası farklı olabiliyor. ( Örn. Şad olasın )Bu çalışma özgün bir çalışma olup daha önce hiçbir yerden örnekleri incelenmemiş ve başka bir kaynaktan bir harf dahi kopya edilmemiştir.Eskiden köyde yaşamış ve şimdi dışarıda olup köyü özleyenlerin hatıralarını canlandırmaya yaraması veya köyde konuşulanları fazla duymamış yeni neslin köyde yaşamış gibi hissetmesi için kullanılan örnekler özenle seçilmiştir.  

         Bu çalışmamın amacı :

1. Giderek yeni nesil bu kelimelerin bir kısmını kullanmıyor ve unutuyor (köydekiler de dahil)  her şeyin globalleştiği (yöreselliğini kaybettiği ) gibi dilimizde unutuluyor.

2. Köyümüzle kan bağı olan yavrularımız ( benim çocuklarım da dahil ) köye gidince emmi ve dayılarımızın dilini anlamıyor hatta akranı çocukların bile konuşmasını tam anlamıyor ve sanki yabancı bir memlekete gelmiş gibi oluyor. ( Evine vardığımız bir akraba çocuğumuza Gasbalığı zerzala yavrum dese çocuk ne anlar. )

3. Biz bu dil ve bu kültür ile yetiştik. Arslantaş’ lıyım diyorum bizim yeni nesilde Arslantaş’ lıyım diyor ama köyü belki hiç görmemiş o kültürü hiç yaşamamış. Benim burada amacım bu kelime ve örnekler ile köye gelmeden köydeymiş gibi bu kültürü bulunduğu yerden öğrenmesi köye gelince de yabancılık çekmemesi ve babası dedesi ile aynı ağza sahip olmasıdır. Amacım kültürel olarak kendi adıma bir şeyler katabilmektir. Yoksa bilinçsizce değerlendirilip kelimelerin alay konusu olması değildir. Avşarım diyen hele hele Arslantaş’lıyım diyen 7 den 70 e herkes birbirinin dilini anlamalıdır. Saygı ve sevgilerimle….                                                                                                                                                               İrfan İZGİ       

Son Güncelleme: Perşembe, 15 Ocak 2009 16:15